📚

 > 

🏛 

 > 

🥊

6.1 Caesar, Gallic War, Book 5, Part I, Chapters 24-26

5 min readjune 18, 2024

H

hunter_borg

H

hunter_borg

How to use this Study Guide:

Use this study guide as a refresher after instruction from your professional Latin instructor/teacher. As it is AP Latin, you will be expected to learn the grammar in class except for questions which we will go over again. The main purpose of this study guide is to provide 80% literal, 20% interpretative translations and to break down the text, context, and grammar. What interpretative means is that it is not the literal Latin translation but that it has been restructured in some way to better fit the modern English vernacular.

Comentarii de Bello Gallico, Book 5, Chapters 24-26

Original Passage

[24] 1 Subductis navibus concilioque Gallorum Samarobrivae peracto, quod eo anno frumentum in Gallia propter siccitates angustius provenerat, coactus est aliter ac superioribus annis exercitum in hibernis collocare legionesque in plures civitates distribuere. 2 Ex quibus unam in Morinos ducendam Gaio Fabio legato dedit, alteram in Nervios Quinto Ciceroni, tertiam in Esubios Lucio Roscio; quartam in Remis cum Tito Labieno in confinio Treverorum hiemare iussit. Tres in Belgis collocavit: 3 eis Marcum Crassum quaestorem et Lucium Munatium Plancum et Gaium Trebonium legatos praefecit. 4 Unam legionem, quam proxime trans Padum conscripserat, et cohortes V in Eburones, quorum pars maxima est inter Mosam ac Rhenum, qui sub imperio Ambiorigis et Catuvolci erant, misit. 5 Eis militibus Quintum Titurium Sabinum et Lucium Aurunculeium Cottam legatos praeesse iussit. 6 Ad hunc modum distributis legionibus facillime inopiae frumentariae sese mederi posse existimavit. 7 Atque harum tamen omnium legionum hiberna praeter eam, quam Lucio Roscio in pacatissimam et quietissimam partem ducendam dederat, milibus passuum centum continebantur. 8 Ipse interea, quoad legiones collocatas munitaque hiberna cognovisset, in Gallia morari constituit.

[25] 1 Erat in Carnutibus summo loco natus Tasgetius, cuius maiores in sua civitate regnum obtinuerant. 2 Huic Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia, quod in omnibus bellis singulari eius opera fuerat usus, maiorum locum restituerat. 3 Tertium iam hunc annum regnantem inimici, multis palam ex civitate eius auctoribus, eum interfecerunt. 4 Defertur ea res ad Caesarem. Ille veritus, quod ad plures pertinebat, ne civitas eorum impulsu deficeret, Lucium Plancum cum legione ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci iubet ibique hiemare quorumque opera cognoverat Tasgetium interfectum, hos comprehensos ad se mittere. 5 Interim ab omnibus legatis quaestoreque, quibus legiones tradiderat, certior factus est in hiberna perventum locumque hibernis esse munitum.

[26] 1 Diebus circiter XV, quibus in hiberna ventum est, initium repentini tumultus ac defectionis ortum est ab Ambiorige et Catuvolco; 2 qui, cum ad fines regni sui Sabino Cottaeque praesto fuissent frumentumque in hiberna comportavissent, Indutiomari Treveri nuntiis impulsi suos concitaverunt subitoque oppressis lignatoribus magna manu ad castra oppugnatum venerunt. 3 Cum celeriter nostri arma cepissent vallumque adscendissent atque una ex parte Hispanis equitibus emissis equestri proelio superiores fuissent, desperata re hostes suos ab oppugnatione reduxerunt. 4 Tum suo more conclamaverunt, uti aliqui ex nostris ad colloquium prodiret: habere sese, quae de re communi dicere vellent, quibus rebus controversias minui posse sperarent.

Questions about the Latin

  1. What is the subject of the verb "provenerat" in chapter 24, sentence 1?

  2. What is the case of the pronoun "eos" in chapter 24, sentence 3?

  3. What is the subject of the verb "interfecerunt" in chapter 25, sentence 3?

  4. What is the case of the pronoun "quos" in chapter 25, sentence 4?

  5. What is the subject of the verb "reduxerunt" in chapter 26, sentence 3?

Answers about the Latin

  1. frumentum

  2. Accusative

  3. inimici

  4. Accusative

  5. hostes

Translation

Chapter 24

The ships having been drawn up and a general assembly of the Gauls held at Samarobriva, because the corn that year had not prospered in Gaul by reason of the droughts, he was compelled to station his army in its winter-quarters differently from the former years, and to distribute the legions among several states: one of them he gave to C. Fabius, his lieutenant, to be marched into the territories of the Morini; a second to Q. Cicero, into those of the Nervii; a third to L. Roscius, into those of the Essui; a fourth he ordered to winter with T. Labienus among the Remi in the confines of the Treviri; he stationed three in Belgium; over these he appointed M. Crassus, his questor, and L. Munatius Plancus and C. Trebonius, his lieutenants. One legion which he had raised last on the other side of the Po, and five cohorts, he sent among the Eburones, the greatest portion of whom lie between the Meuse and the Rhine, [and] who were under the government of Ambiorix and Cativolcus. He ordered Q. Titurius Sabinus and L. Aurunculeius Cotta, his lieutenants, to take command of these soldiers. The legions being distributed in this manner, he thought he could most easily remedy the scarcity of corn and yet the winter-quarters of all these legions (except that which he had given to L. Roscius, to be led into the most peaceful and tranquil neighborhood) were comprehended within [about] 100 miles. He himself in the mean while, until he had stationed the legions and knew that the several winter-quarters were fortified, determined to stay in Gaul.

Chapter 25

There was among the Carnutes a man named Tasgetius, born of very high rank, whose ancestors had held the sovereignty in his state. To him Caesar had restored the position of his ancestors, in consideration of his prowess and attachment toward him, because in all his wars he had availed himself of his valuable services. His personal enemies had killed him when in the third year of his reign, many even of his own state being openly promoters [of that act] This event is related to Caesar. He fearing, because several were involved in the act, that the state might revolt at their instigation, orders Lucius Plancus, with a legion, to proceed quickly from Belgium to the Carnutes, and winter there, and arrest and send to him the persons by whose instrumentality he should discover that Tasgetius was slain. In the mean time, he was apprised by all the lieutenants and questors to whom he had assigned the legions, that they had arrived in winter-quarters, and that the place for the quarters was fortified.

Chapter 26

About fifteen days after they had come into winter-quarters, the beginning of a sudden insurrection and revolt arose from Ambiorix and Cativolcus, who, though they had met with Sabinus and Cotta at the borders of their kingdom, and had conveyed corn into our winter-quarters, induced by the messages of Indutiomarus, one of the Treviri, excited their people, and after having suddenly assailed the soldiers engaged in procuring wood, came with a large body to attack the camp. When our men had speedily taken up arms and had ascended the rampart, and sending out some Spanish horse on one side, had proved conquerors in a cavalry action, the enemy, despairing of success, drew off their troops from the assault. Then they shouted, according to their custom, that some of our men should go forward to a conference, [alleging] that they had some things which they desired to say respecting the common interest, by which they trusted their disputes could be removed.

Translation sourced from http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.5.5.html

Wrapping these lines up:

Remember that despite these lines being a dry read, they describe the thought processes' of one of the greatest men in terms of power and influence in Roman history. Keep that in mind as you are moving forward.

<< Hide Menu

📚

 > 

🏛 

 > 

🥊

6.1 Caesar, Gallic War, Book 5, Part I, Chapters 24-26

5 min readjune 18, 2024

H

hunter_borg

H

hunter_borg

How to use this Study Guide:

Use this study guide as a refresher after instruction from your professional Latin instructor/teacher. As it is AP Latin, you will be expected to learn the grammar in class except for questions which we will go over again. The main purpose of this study guide is to provide 80% literal, 20% interpretative translations and to break down the text, context, and grammar. What interpretative means is that it is not the literal Latin translation but that it has been restructured in some way to better fit the modern English vernacular.

Comentarii de Bello Gallico, Book 5, Chapters 24-26

Original Passage

[24] 1 Subductis navibus concilioque Gallorum Samarobrivae peracto, quod eo anno frumentum in Gallia propter siccitates angustius provenerat, coactus est aliter ac superioribus annis exercitum in hibernis collocare legionesque in plures civitates distribuere. 2 Ex quibus unam in Morinos ducendam Gaio Fabio legato dedit, alteram in Nervios Quinto Ciceroni, tertiam in Esubios Lucio Roscio; quartam in Remis cum Tito Labieno in confinio Treverorum hiemare iussit. Tres in Belgis collocavit: 3 eis Marcum Crassum quaestorem et Lucium Munatium Plancum et Gaium Trebonium legatos praefecit. 4 Unam legionem, quam proxime trans Padum conscripserat, et cohortes V in Eburones, quorum pars maxima est inter Mosam ac Rhenum, qui sub imperio Ambiorigis et Catuvolci erant, misit. 5 Eis militibus Quintum Titurium Sabinum et Lucium Aurunculeium Cottam legatos praeesse iussit. 6 Ad hunc modum distributis legionibus facillime inopiae frumentariae sese mederi posse existimavit. 7 Atque harum tamen omnium legionum hiberna praeter eam, quam Lucio Roscio in pacatissimam et quietissimam partem ducendam dederat, milibus passuum centum continebantur. 8 Ipse interea, quoad legiones collocatas munitaque hiberna cognovisset, in Gallia morari constituit.

[25] 1 Erat in Carnutibus summo loco natus Tasgetius, cuius maiores in sua civitate regnum obtinuerant. 2 Huic Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia, quod in omnibus bellis singulari eius opera fuerat usus, maiorum locum restituerat. 3 Tertium iam hunc annum regnantem inimici, multis palam ex civitate eius auctoribus, eum interfecerunt. 4 Defertur ea res ad Caesarem. Ille veritus, quod ad plures pertinebat, ne civitas eorum impulsu deficeret, Lucium Plancum cum legione ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci iubet ibique hiemare quorumque opera cognoverat Tasgetium interfectum, hos comprehensos ad se mittere. 5 Interim ab omnibus legatis quaestoreque, quibus legiones tradiderat, certior factus est in hiberna perventum locumque hibernis esse munitum.

[26] 1 Diebus circiter XV, quibus in hiberna ventum est, initium repentini tumultus ac defectionis ortum est ab Ambiorige et Catuvolco; 2 qui, cum ad fines regni sui Sabino Cottaeque praesto fuissent frumentumque in hiberna comportavissent, Indutiomari Treveri nuntiis impulsi suos concitaverunt subitoque oppressis lignatoribus magna manu ad castra oppugnatum venerunt. 3 Cum celeriter nostri arma cepissent vallumque adscendissent atque una ex parte Hispanis equitibus emissis equestri proelio superiores fuissent, desperata re hostes suos ab oppugnatione reduxerunt. 4 Tum suo more conclamaverunt, uti aliqui ex nostris ad colloquium prodiret: habere sese, quae de re communi dicere vellent, quibus rebus controversias minui posse sperarent.

Questions about the Latin

  1. What is the subject of the verb "provenerat" in chapter 24, sentence 1?

  2. What is the case of the pronoun "eos" in chapter 24, sentence 3?

  3. What is the subject of the verb "interfecerunt" in chapter 25, sentence 3?

  4. What is the case of the pronoun "quos" in chapter 25, sentence 4?

  5. What is the subject of the verb "reduxerunt" in chapter 26, sentence 3?

Answers about the Latin

  1. frumentum

  2. Accusative

  3. inimici

  4. Accusative

  5. hostes

Translation

Chapter 24

The ships having been drawn up and a general assembly of the Gauls held at Samarobriva, because the corn that year had not prospered in Gaul by reason of the droughts, he was compelled to station his army in its winter-quarters differently from the former years, and to distribute the legions among several states: one of them he gave to C. Fabius, his lieutenant, to be marched into the territories of the Morini; a second to Q. Cicero, into those of the Nervii; a third to L. Roscius, into those of the Essui; a fourth he ordered to winter with T. Labienus among the Remi in the confines of the Treviri; he stationed three in Belgium; over these he appointed M. Crassus, his questor, and L. Munatius Plancus and C. Trebonius, his lieutenants. One legion which he had raised last on the other side of the Po, and five cohorts, he sent among the Eburones, the greatest portion of whom lie between the Meuse and the Rhine, [and] who were under the government of Ambiorix and Cativolcus. He ordered Q. Titurius Sabinus and L. Aurunculeius Cotta, his lieutenants, to take command of these soldiers. The legions being distributed in this manner, he thought he could most easily remedy the scarcity of corn and yet the winter-quarters of all these legions (except that which he had given to L. Roscius, to be led into the most peaceful and tranquil neighborhood) were comprehended within [about] 100 miles. He himself in the mean while, until he had stationed the legions and knew that the several winter-quarters were fortified, determined to stay in Gaul.

Chapter 25

There was among the Carnutes a man named Tasgetius, born of very high rank, whose ancestors had held the sovereignty in his state. To him Caesar had restored the position of his ancestors, in consideration of his prowess and attachment toward him, because in all his wars he had availed himself of his valuable services. His personal enemies had killed him when in the third year of his reign, many even of his own state being openly promoters [of that act] This event is related to Caesar. He fearing, because several were involved in the act, that the state might revolt at their instigation, orders Lucius Plancus, with a legion, to proceed quickly from Belgium to the Carnutes, and winter there, and arrest and send to him the persons by whose instrumentality he should discover that Tasgetius was slain. In the mean time, he was apprised by all the lieutenants and questors to whom he had assigned the legions, that they had arrived in winter-quarters, and that the place for the quarters was fortified.

Chapter 26

About fifteen days after they had come into winter-quarters, the beginning of a sudden insurrection and revolt arose from Ambiorix and Cativolcus, who, though they had met with Sabinus and Cotta at the borders of their kingdom, and had conveyed corn into our winter-quarters, induced by the messages of Indutiomarus, one of the Treviri, excited their people, and after having suddenly assailed the soldiers engaged in procuring wood, came with a large body to attack the camp. When our men had speedily taken up arms and had ascended the rampart, and sending out some Spanish horse on one side, had proved conquerors in a cavalry action, the enemy, despairing of success, drew off their troops from the assault. Then they shouted, according to their custom, that some of our men should go forward to a conference, [alleging] that they had some things which they desired to say respecting the common interest, by which they trusted their disputes could be removed.

Translation sourced from http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.5.5.html

Wrapping these lines up:

Remember that despite these lines being a dry read, they describe the thought processes' of one of the greatest men in terms of power and influence in Roman history. Keep that in mind as you are moving forward.